Lật đật thì đất cũng đè, những người thong thả rượu chè năm canh

Direct English translation

If you are flustered, even the ground will press you down; those who are leisurely drink wine through the five night watches.

Equivalent English version

Haste makes waste

Giải thích tiếng Việt
Phê phán thói làm việc hấp tấp, vội vàng nên dễ hỏng việc hoặc tự chuốc lấy khó khăn; đồng thời đề cao sự điềm tĩnh, ung dung thì công việc mới thuận. Thường dùng để khuyên người ta giữ bình tĩnh, làm việc chừng mực, không cuống quýt.
English explanation
It criticizes rash, panicked behavior that leads to trouble, and praises calm, unhurried composure as the way to fare better. It is used to advise people not to rush blindly but to act steadily and with self-possession.